:就是这种感觉!
:对味了!
:李默一出手,就知有没有!
这三个字虽然简单。
却给观众无限魅力的遐想。
简单而不平凡。
徐部长也惊讶的说:“别看李默的翻译只有三个字。”
“但充满了美感!”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
“他到底是怎么做到的?”
林专家略微思考了一阵之后,开口解释。
“这个技能,如果直接翻译过来的话,大致意思是挂满了梦的树枝。”
“drea大家都知道,是梦的意思。”
“而1aden这个词可能比较少见,意思是装满的。”
“bough,则是大树枝的意思。”
“在这里就代表着莉莉娅手中拿着的武器。”
“一个看上去十分神秘的大树枝,她用来攻击敌人。”
“刚才的翻译环节中,有选手就是翻译成挂满了梦的树枝。”
“算是直接翻译!”
“而李默的翻译,则是明显用了巧思。”
“他并不满足于把技能的意思直接翻译出来。”
“而是带上了美感。”
“李默将技能中的东西都提炼了出来,简化成了三个字。”
“这三个字,给人一种非常美丽而又意犹未尽的感觉。”
“如果按照其他选手的翻译,是一个普通的名词。”
“而李默的翻译,则是让这个技能动起来了。”
“不得不说,翻译这一行真是博大精深。”
“看似简单的东西却带着复杂的内核。”
林专家解释完毕之后,王老也开口。
“我补充两句。”
“李默的翻译,如果用语法来分析的话。”
“三个字分别代表了主谓宾。”
“也就是说,三个字已经完全组成了一个完整的句子。”
“这已经不是简单的技能翻译了。”
“而是在造诗、造句!”
“李默的水平,可见一斑。”
“看似只是简单的提炼,实际上体现出他高的水准!”
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
一个转生成史莱姆的宅男,在异界旅行,进化,最终成为最强史莱姆的故事。...
被卡车撞穿越到全职法师世界了,两个消息一好一坏,坏消息遍地妖魔,人类龟缩一方好消息获得岩王爷全套传承。既然如此,食我天动万象!玉璋护盾!莫凡奈斯老钟!帮我套盾随我冲!穆宁雪岩石之重,令人安心,他的品味值得信任赵满延来来来,哥俩叠防看谁能破!艾江图钟离给我套盾江昱钟离是国府队废人制造机蒋少絮南钰我要点玉璋护盾一份邵郑钟离是我华夏国之重器本书无敌文,作者会让主角钟离带着各位享受岩王爷的安全感...
茸茸是只貔貅幼崽。一觉醒来,她脑海中有个自称阻止黑化系统的东西说,宿主现在在一本小说里,你的爸妈是炮灰,你的哥哥们是反派。茸茸不解的歪头,眨巴一下水汪汪的大眼睛。系统继续说,三天后你的大哥...
脚踏星河入梦来,手眼通神可囚天。经历人生大起大落,历经亲人的生死离别,他没有放弃,而是依然决然踏修武一途,经历重重磨难,沧海桑田,徘徊在生与死的边缘。如侠客嫉恶如仇,快意武力大陆。看尽世间丑恶,是去?是留?还是逃离这世间,他踏遍万千星球,人挡杀人,神挡灭神,终成就无上之境...
...
节奏快故事性强反派高智好消息有人要卖我古董坏消息这玩意是诡的好消息幸亏我没收坏消息诡缠上我了这是一个现代背景下,妖魔诡怪肆意横行的故事。Ps本书绝不拖沓,全程干货,百万字正常完结。...