“而且这个称号看上去很帅!”
观众:确实是帅!
:我去,腕豪!!
:太有感觉了,我已经想玩了!
很多观众都对于这个翻译非常满意。
也有一些人,产生了不少疑惑。
:不是吧,原本的意思不是老板吗?
:这腕豪和老板,好像一点关系都没有啊。
:李默这次翻车了?
看着弹幕的质疑,林专家缓缓开口。
“对于称号,李默的结果是腕豪。”
“我看到很多观众表示,这应该翻译成为老板。”
“如果直接翻译成老板的话,的确没有太大问题,毕竟他的背景故事也是竞技场的老板。”
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
“但是,老板这个词太过于现代了,和他的时代背景很不搭,反而缺少了很多应该有的气质。”
“而根据背景故事不难看出,他不仅仅是地下竞技场的老板,同时也是大家的大哥。”
“那李默翻译成腕豪,就非常精妙了。”
“豪这个字,本身就有老大的意思,同时也有豪杰的意思。”
“很能说明赛特的地位!”
“而腕字,大家常用的字眼有铁腕无私等等,也表现出了他的领导地位。”
“说明赛特的地位,不是随随便便得来的,而是靠着自己的实力,一拳一拳打出来的。”
“看似简单,实际上极花心思啊!”
此话一出,观众们顿时出一阵惊叹。
:太强了,这个翻译!
:看似简简单单的腕豪两个字,原来还有这么多讲究!
:最好的是,这两个字特别有感觉!我已经开始想玩了。
就在观众们惊叹的时候,李默的技能翻译,已经开始出现。
先,大屏幕上浮现出了腕豪的被动技能。
英文:pitgrit
李默翻译:沙场豪情
观众:不用说了,看到这四个字,这翻译就是完美!
:不用解释,也能体会出这翻译的美感!
:一上来就这么好,我已经开始期待接下来的翻译了!
看着激动的观众们,徐部长已经有些坐不住了。
他叫来一名工作人员。
“帮我监控一下赛特这个英雄的登场率。”
“我要看看李默翻译的效果!”
喜欢联盟翻译:台词比游戏还有魅力?请大家收藏:(91919191)联盟翻译:台词比游戏还有魅力?更新度。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
一个转生成史莱姆的宅男,在异界旅行,进化,最终成为最强史莱姆的故事。...
被卡车撞穿越到全职法师世界了,两个消息一好一坏,坏消息遍地妖魔,人类龟缩一方好消息获得岩王爷全套传承。既然如此,食我天动万象!玉璋护盾!莫凡奈斯老钟!帮我套盾随我冲!穆宁雪岩石之重,令人安心,他的品味值得信任赵满延来来来,哥俩叠防看谁能破!艾江图钟离给我套盾江昱钟离是国府队废人制造机蒋少絮南钰我要点玉璋护盾一份邵郑钟离是我华夏国之重器本书无敌文,作者会让主角钟离带着各位享受岩王爷的安全感...
茸茸是只貔貅幼崽。一觉醒来,她脑海中有个自称阻止黑化系统的东西说,宿主现在在一本小说里,你的爸妈是炮灰,你的哥哥们是反派。茸茸不解的歪头,眨巴一下水汪汪的大眼睛。系统继续说,三天后你的大哥...
脚踏星河入梦来,手眼通神可囚天。经历人生大起大落,历经亲人的生死离别,他没有放弃,而是依然决然踏修武一途,经历重重磨难,沧海桑田,徘徊在生与死的边缘。如侠客嫉恶如仇,快意武力大陆。看尽世间丑恶,是去?是留?还是逃离这世间,他踏遍万千星球,人挡杀人,神挡灭神,终成就无上之境...
...
节奏快故事性强反派高智好消息有人要卖我古董坏消息这玩意是诡的好消息幸亏我没收坏消息诡缠上我了这是一个现代背景下,妖魔诡怪肆意横行的故事。Ps本书绝不拖沓,全程干货,百万字正常完结。...