在翻译完这个英雄的称号之后。
李默开始翻译这个英雄的技能了。
龙龟的名字当然没有什么翻译的必要。
就直接用音译可以了。
先,是龙龟的被动。
原文:spikedshe11
李默翻译:锥刺甲壳
李默解析说:“这个技能就是龙龟的伤害来源。”
“这个英雄的几乎所有技能都是被动挨打。”
“和其他英雄那种攻击技能完全不同。”
“但是,很多人都会小看龙龟的伤害!”
“实际上,龙龟伤害也是很高的。”
“这个被动就是他伤害的来源。”
“它的普通攻击会造成额外的魔法伤害。”
“而魔法伤害,取决于他的护甲本身。”
“所以这个英雄就是越肉,输出越高。”
“然后我们回到单词,本身,第一个词的意思就是尖的或者带刺的意思。”
“第二个技能就不用说了,一般翻译成贝壳或者甲壳。”
“直译过来的话就是带刺甲壳。”
“我给做了一定程度的改变。”
李默将这个技能的图标展示出来。
“大家看,龙龟后背上的那些刺都是锥形的。”
“所以我就改成了现在的名字。”
观众:有理有据,令人信服!
:还真没什么毛病。
:我觉得这个英雄的翻译应该不会有什么文采!
:为什么?
:这就是个野兽,而且都不太会说话!怎么可能有文采?
接下来,则是q技能。
原文:po91ap>李默翻译:动力冲刺
观众:这个词我看着眼熟!
:好像国外的一个彩票就叫这个名字。
:啊?联盟原本的取名字太随意了吧。
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
天禧五年初,有神鸟现世,其色银白,两翼吞吐烟火横空而行,坠于京城之西。北宋天书野录神鸟这玩意怎么感觉更像是我乘坐的失事飞机本书主角李璋有些疑惑的暗道,另外我是谁的大表哥...
不会真有人喜欢看废物流量们天天在影视综艺和社交媒体上刷屏吧!...
通天大陆。这里,以修真者为尊。武者,一拳可碎石。而武魂觉醒者,能破碎虚空遨游星际。灵者,心念一动,可让人生死一瞬。而灵者大成,能弹指毁灭一个世界。无论灵者或是武者,均可翻云覆雨。人们对修真的钻研,达到了巅峰狂热,世间所有修者都向往那无上境界所痴迷。修者,境界分为人法地天宗尊圣王皇仙神帝,等级森严。在这里,民风彪悍,不服就战,有实力就有话语权。辰昊天,是一名宇航精英。一次太空执行任务,神秘穿越到了这里,九州内连连怪事。古井变得血红腥臭,草木花开反季。晴天雷声轰鸣,时不时地动山摇,毁却房屋桥梁无数。雄鸡下蛋,六月降霜,旱季绵雨,冬来狂风,春至碗口粗的冰雹。普通农者,民不聊生。修者稍好,但也受资源匮乏伤神。...
下本预收文听说我是大佬背后的男人本文文案楼子晗生来是个傻子,魂魄不全,一分二,一半留在体内,痴痴傻傻,一半魂游天外,被个冰冷霸道,却又强大无比的男人拘在身边,悉肆心意教疼...
穿越成了小弃妇,身后还跟着两个嗷嗷待哺的小包子。宁瑶开始大家致富,斗极品,虐渣渣,养包子日子越来越好,而两个小包子的爹竟然窜了出来,这个追着她求暖床的竟然还是权倾朝野的大人物...