萧铭这个时候才发现,盘古语言真的太贴心了,打包程序可以为系统使用的exe格式安装文件,也可以是ak格式的安卓程序安装文件和ia、x、deb等支持ios的安装文件。
萧铭先打包为exe后为翻译软件随意命名为“译狗”英文名为“egeasy”。
名字不重要,功能。
运行软件,直接出现一个语音助理,语音助理也是依托于拟人神经网络语言构架的数据库产生的。
先不管语音助理,萧铭随意找了一篇网文的一章,复制粘贴后点击翻译。
为了对比期间,萧铭也打开了有道、白度翻译、词霸金山公司的翻译软件相互进行对比。
夏国的网文的词语最代表夏国人用语的习惯,很多词句不标准是口语化的表达,但是却能准去的表达意识。
四个软件都是秒译,但是翻译有所区别。
其中有道、白度翻译、词霸的翻译几乎一模一样。
这说明什么问题,说明这三个翻译软件用的是一种语法库,甚至使用的是一个词库。
但是萧铭自己开发的译狗就不一样的,翻译和前两者有明显的差别。
萧铭开始检查语法。
检查语法的方式有两种,一种是将软件翻译后的英语再次复制到该软件,然后翻译成中文。
英文不懂,中文种得懂了吧。
结果出现啼笑皆非的情况,中文标记为一号中文翻译成英文,再将英文复制翻译为中文标记为二号中文后。
一号中文和二号中文完全不一样。
例如一号中文的内容是“词霸英语为广大网友在线翻译”。
再将翻译的英文在翻译为中文二号中文变成了“词霸英语对于大多数用户在线翻译”。
不切合语境将“为”翻译为“for”再将“for”翻译为“对于”,明显语法错误。
二号中文明显狗屁不通。
而译狗则是标准化的翻译,一号中文和二号中文虽然会有个别字数的差别,但是意思、语法完全准确一致。
第二种检验方式是萧铭人工检查翻译的语法,萧铭单词不行,语法没有问题。
拥有人类语言思维模型学习了千万份资料译狗没有一个语法错误。
而有道等三个软件漏洞百出
得知了这个结果,萧铭长舒口气
他紧握拳头,说道“成功了”
接下来是第二种测试,音译。
既用户语音说话,译狗同步翻译并且语音念出。
萧铭说以说了一段话,译狗的语音助手表现完美翻译准确无误不说,语音轻柔富有感情,而不是像苹果或者是华为等手机的语音助手那样一个字一个字十分机械的。
萧铭已经有点小小的激动了,这个软件要是上市,完爆现在市场的任何翻译软件
萧铭还需要进一步的测试,他打开了某直播软件,点击了非普通话地区的直播间。
此时,直播间的主播穿着暴露正在勾引着观众们打赏跑车。
萧铭嘿嘿一声,要说话了。请牢记收藏,网址最新最快无防盗免费阅读
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。
食色生香 长生从内卷肝经验开始 重生八零之婚宠撩人 人在初唐:我与武曌争皇位 被解约后,我统治了足坛 红到极处尽是黑 漫威蜘蛛侠:命运之网 带着空间穿成真千金 全职高手之开局龙抬头! 从影视开始幸福人生 巫师:我在现实传播魔法 诸天:无数的我,加入聊天群 穿成病美人师尊后徒弟重生了 穿成老男人的炮灰娇妻 重生之择命天女 霹雳同人秋风起龙吟 斗罗:三国崛起之皮大王历险记 贤妻良母难为 年代小辣媳她美又飒 霸总他不想走剧情
茸茸是只貔貅幼崽。一觉醒来,她脑海中有个自称阻止黑化系统的东西说,宿主现在在一本小说里,你的爸妈是炮灰,你的哥哥们是反派。茸茸不解的歪头,眨巴一下水汪汪的大眼睛。系统继续说,三天后你的大哥...
aaaaaataroertyaaogiaaantentaaaigsrca00fiesarticeia313168831688sjgabordera0aa...
叶芷萌当了五年替身,她藏起锋芒,装得温柔乖顺,极尽所能的满足厉行渊所有的需求,却不被珍惜。直到,厉行渊和财阀千金联姻的消息传来。乖顺替身不演了,光速甩了渣男,藏起孕肚跑路。五年后,她摇身一变,成了千亿财团的继承人,资本界人人追捧的投行之神。重逢时,找了五年,疯了五年的某人,扔掉了所有自尊和骄傲,卑微哀求乖乖,别不要我夜良辰各位书友要是觉得叶芷萌厉行渊还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!叶芷萌厉行渊...
我的室友很不对劲。她每天总是晚出早归,偶尔还夜不归宿,每次出门手里都提着一个箱子。我怀疑她在干违法勾当。...
...
5月,春风和煦,万物复苏,暖阳点亮了整座大苹果城。...